tag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post5070287543506430811..comments2022-03-26T07:45:17.082+01:00Comments on Retratos de Varsóvia: Sabem o que significa?mvshttp://www.blogger.com/profile/04247754119449391321noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-40413478806535624512007-06-29T17:02:00.000+01:002007-06-29T17:02:00.000+01:00tá lindo!! continuatá lindo!! continuaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-508066020588718182007-06-29T10:26:00.000+01:002007-06-29T10:26:00.000+01:00Ena, ena, acertaram em tudo!! Dżem é geleia, como ...Ena, ena, acertaram em tudo!! Dżem é geleia, como disse a Sofia, do inglês jam (pronúncia praticamente igual, como a maioria das outras).<BR/>Os nomes também não concordo com a tradução, mas admito que tem imensa piada. Vou ver se descubro mais palavras. Às vezes acontece que vejo uma palavra escrita estranhíssma e pergunto à pessoa que estiver mais perto nesse momento: "O que quer dizer..." e quando pronuncio em voz alta a palavra percebo imediatamente o seu significado! Acontece sobretudo com o Szekspir e o Czajkowski.mvshttps://www.blogger.com/profile/04247754119449391321noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-52140549850030627392007-06-28T21:23:00.000+01:002007-06-28T21:23:00.000+01:00HiMakijaz sera maquilhagem?Dzem sera Gim?BesosCatHi<BR/><BR/>Makijaz sera maquilhagem?<BR/><BR/>Dzem sera Gim?<BR/><BR/>Besos<BR/>CatAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-21272617055062362432007-06-28T11:36:00.000+01:002007-06-28T11:36:00.000+01:00PARABÉNS MCF! Gostei imenso da decifração e compos...PARABÉNS MCF! Gostei imenso da decifração e composição!!! Dou-lhe 19 pontos e 1/2 em 20!!! Porque só o DZEM me levanta dúvidas... DJ ?? O som lembra-me o Jam inglês=compota. Será?<BR/>Stôra<BR/>diga lá...<BR/>O desafio foi muito giro e MCF animou excelentemente!!! <BR/>Voto neste tipo de testes! <BR/>Vamos continuar MVS ??<BR/>SUGRUAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-45494591333279894822007-06-28T11:32:00.000+01:002007-06-28T11:32:00.000+01:00Uma geleia(Dzem) a acompanhar o Koniak...não me pa...Uma geleia(Dzem) a acompanhar o Koniak...não me parece boa ideia. Quanto ao uso de maquilhagem depende das pessoas.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/12706660830077189291noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078180858868052679.post-24644670725946066002007-06-27T17:24:00.000+01:002007-06-27T17:24:00.000+01:00Ena, ena um passatempo!Ora bem vamos lá ver se sou...Ena, ena um passatempo!<BR/><BR/>Ora bem vamos lá ver se sou um ás do polaco:<BR/>- Homem de negócios (é lindo!)<BR/>- À primeira vista pareceu-me cuspir mal escrito (mais quespir) mas depois percebi que é Shakespeare!<BR/>- Parece-me Tchaikovsky mas acho mal mudarem o nome aos Srs., não se faz...<BR/>- Abat jour?!<BR/>- Scanner (digitalizador em português)<BR/>- Agora é que me apanhaste... Não consigo perceber mesmo! Para esta vou precisar de tradução.<BR/>- Conhaque<BR/>- Chat ?! Tipo sala de chat?!<BR/>- Dzem - só me ocorre DJ (ou então uma forma do verbo dizer: dijei-me)... :) <BR/>- Bijuteria (este é muito parecido com o português).<BR/><BR/>Agora para uma aula de conversação polaca:<BR/>"O Szekspir ofereceu um Abazur ao Biznesmen, que prontamente retorquiu com uma bizuteria, embora ele preferisse o Koniak que o Czajkowski lhe tinha dado pelo Natal."<BR/>Brilhante! Vou só ali à sala de Czat pedir para passarem o texto no Skaner.MCFhttps://www.blogger.com/profile/05513482921097171706noreply@blogger.com