Penso que por causa do comunismo, os polacos normalmente só têm um ou dois nomes próprios e um apelido. Eventualmente há quem tenha dois apelidos, mas separados por hífen, o que faz com que acabe por ser um só mas composto.
Quando nasceu a Teresa quisemos registá-la cá com um apelido português e um polaco, mas deparámo-nos com funcionários públicos daqueles que adoram dificultar a vida das pessoas e, ems uma, acabámos por não poder. Entretanto soube que, se ela tivesse nascido um ano depois, já seria possível, porque entretanto a lei mudou.
No entanto, apesar de ser possível, penso que são raros os polacos que dão dois apelidos aos filhos. Já estão tão habituados à forma como as coisas são, que nem pensam mudar. O mais curioso para mim foi há dias estarmos com uns amigos e estarmos a discutir a questão dos nomes e fiquei a saber que deram à filha apenas um nome e um apelido. Não quiseram dar segundo nome. Porquê? Porque a mãe da criança tem dois nomes próprios e um apelido e diz que toda a vida os dois primeiros nomes a atrapalhava (em questões formais, entenda-se). Agora imagine-se a minha reacção, que tenho cinco apelidos (quatro de solteira e um de casada), ao ouvir alguém dizer que ter 3 nomes é muito confuso. É nestas pequenas coisas que se vê a diferença de mentalidades entre portugueses e polacos.
3 comentários:
E que direi eu que tenho 7 (2+3+2)? O Tiago tem 5 e já estou arrependida porque tem um trabalhão para aprender a escrever o nome todo. A Teresa tem 6. Se soubesse o que sei hoje teriam apenas 1 ou 2 nomes e apenas dois apelidos. Os polacos fazem bem!!! Bjs!
Olá,
Meu nome é Danyelly Santos. Sou brasileira mas vivo desde 2002 em Lisboa.
Meu marido está sendo enviado pela empresa para Varsóvia e vamos nos mudar brevemente.
Temos três filhos (10 anos, 3 anos e 14 meses)
Na próxima semana, vou estar em Varsóvia para decidir Colégio e Casa.
Estou um pouco apreensiva pois não conheço ninguém que me possa dar umas dicas nestas escolhas.
Será que você podia me ajudar?
Desde já, muito obrigada!
Meu email: danyelly@me.com
Olá mvs! Primeiro, desculpe que a minha mensagem é fora do tópico, mas preciso muito da sua ajuda. Chamo-me Kamila, da Polónia. Sou estudante de psicologia e para o meu mestrado estou a fazer uma investigação entre os portugueses e os polacos, sobre as emoções: “saudade“ e “tęsknota“. Preciso da sua ajuda, porque pelo visto mora na Polónia, e fala ambas as línguas. Podia ajudar-me, por favor? Era óptimo. Preciso de saber, se para você a saudade/ter saudades significa o mesmo que tęsknota/tęsknić. (E o que diriam os seus filhos bilingues - se para eles há diferença entre a saudade e tęsknota?) Por favor, escreve-me ao email, kamila1306@gmail.com. Obrigada! :)
Enviar um comentário