quinta-feira, 29 de março de 2007

As declinações são fáceis!

Se eu achava que a língua polaca era difícil por ter declinações, era por ainda não ter conhecido bem os verbos. Neste momento já nem acho as declinações assim tão más... À primeira vista parece muito simples, os polacos só têm três tempos verbais: passado, presente e futuro. Só isto. Acontece que para dizerem todas as outras coisas que nós dizemos usando os diferentes tempos verbais, eles usam formas diferentes do mesmo verbo. Por exemplo, o verbo ler diz-se czytać. No entanto, também posso dizer przeczytać, poczytać, etc. Estas particulazinhas minúsculas atrás de um verbo fazem toda a diferença. É a diferença de, por exemplo, eu dizer "vou" ou "estou a ir" ou "irei". No caso do verbo ler pode ser a diferença entre dizer "acabei de ler", "estive a ler" ou simplesmente "li". Garanto-vos, os verbos são a coisa mais complicada da língua polaca! No princípio fiquei toda contente por eles só terem 3 tempos, mas afinal foi uma espécie de presente envenenado.

2 comentários:

Anónimo disse...

Olá ... para não antecipar a angustia, é melhor viver um dia de cada vez, pois eu ainda vou nas declinações... e acho que são bem complicadas. Bjs

Sofia(zinha)

mvs disse...

Antes de mais bem vinda ao blog! :) Não te preocupes com as declinações, eu já aprendi que mais vale decorar em algumas situações. Dps quando estiver em Portugal (ou em Roma, não sei onde nos vamos encontrar mais cedo) dou-te umas dicas que aprendi aqui e que me têm ajudado. E quanto aos verbos... por agora esquece o que eu disse ;). Bjs